Карточка | Таблица | RUSMARC | |
БЕДИНА, АНАСТАСИЯ АЛЕКСАНДРОВНА. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫХ ФИЛЬМОВ И СЕРИАЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО, РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ) [Электронный ресурс]: бакалаврская работа: 45.03.02 Лингвистика: Перевод и переводоведение: Очная форма обучения / А. А. БЕДИНА; ТГУ им. Г. Р. Державина ; науч. рук. к. ф. н., доцент, Е. И. Давыдова. — Электрон. текстовые дан. (1 файл). — Тамбов, 2021. — Загл. с титул. экрана. — <URL:https://elibrary.tsutmb.ru/dl/docs/vkr10530.pdf>.Дата создания записи: 28.06.2021 Тематика: перевод названия фильма; прием перевода; заголовок киноленты; переводческие трансформации; мультипликация; кинематограф Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Действие 'Загрузить' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть ФБ ТГУ | МО |
![]() ![]() ![]() |
||||
Интернет | МО |
![]() ![]() ![]() |
||||
Интернет | Читатели |
![]() |
||||
![]() |
Интернет | Анонимные пользователи |
Статистика использования
|
Количество обращений: 3
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |